Tłumaczenie "это случиться" na Polski

Tłumaczenia:

to nastąpi

Jak używać "это случиться" w zdaniach:

Боже, я знала, что это случиться однажды.
Bóg, wiedziałem, że to było idąc, by zdarzyć się jednego dnia.
Я отрежу твой нос... и вставлю его тебе в зад прежде, чем это случиться.
Prędzej odetnę ci ten sterczący nos i wepchnę ci go w dupsko.
Я чувствую, что я подведу вас, я не знаю, когда это случиться.
Czuję, że was zawiodłam, tylko nie wiem kiedy to się stało.
Но если, в конце концов это меня убьет, не лучше ли Если это случиться, пока Гас будет маленьким?
Ale jeśli to ma mnie w końcu zabić, czy nie byłoby łatwiej, gdyby Gus był mniejszy?
Но я не знаю когда это случиться, потому, что сейчас, я не вижу никого в лидерах
Nie wiem jednak, kiedy to nastąpi, bo w tej chwili, nie widzę odpowiednich kandydatów.
Потому что все переживания... и все составления планов на случай если это случиться или не случиться... это делает все только хуже.
Ponieważ wszystek niepokojenie... i wszystek sądzić o planów dla rzeczy które mogłyby albo nie mógłby zdarzyć się... to tylko robi, że rzeczy są gorsze.
Я просто... жду, когда ты проколешься, и когда это случиться, я буду там.
Nie, ja tylko... Ja tylko czekam, aż coś spieprzysz. A kiedy to zrobisz, będę przy tym na pewno.
И пусть это случиться, Джека надо остановить.
Spójrzmy prawdzie w oczy, trzeba go powstrzymać.
Всё что пожелаешь, и это случиться.
Zdradź pragnienie, a się tym zajmę.
Я так и знала что это случиться, ты идиотка!
Wiedziałam, że tak będzie, ty idiotko!
Не знаю, скоро ли это случиться... но... спасибо, спасибо.
Raczej chyba nie pojadę tam jakoś zaraz... ale... dzięki.
Если это случиться, никто лучше тебя не понимает, как опасно хорошей девочке спутаться с Пакерманом.
Jeśli to się wydarzy, cóż, nikt nie wie, jak wielkim ryzykiem jest mieszanka grzecznej dziewczynki z Puckermanem lepiej niż ty.
Я не думала, что это случиться на этой неделе.
Nie sądziłam tylko, że to będzie w tym tygodniu.
Не думаю, что это случиться, да?
Nie sądzę, by to się stało, prawda?
Я не знала, как или когда это случиться.
Nie wiedziałam jak i kiedy to się stanie.
Копы найдут её, и когда это случиться, всё вскроется.
Gliny ją znajdą, a kiedy to zrobią wszystko wyjdzie na jaw.
Не хотелось бы быть одной, когда это случиться.
Nie chciałam być sama kiedy to nadejdzie.
Если это случиться, тогда и они станут ее жертвами.
Jeśli na to pozwolisz, staną się również jej ofiarami.
Если это случиться, я могу умереть.
Jeśli do tego dojdzie, mało prawdopodobne, bym przeżył.
Иногда я сомневаюсь, что это случиться.
Ale czasami zastanawiam się, czy kiedykolwiek to się stanie.
И, вы думаете, что это случиться скоро?
Myślisz, że już wkrótce będę mogła ją ogłosić?
И каждый день с тех пор я гадаю, может ли это случиться вновь.
I każdego dnia zastanawiam się, czy to się powtórzy.
Потому что если это случиться, то скорее всего вас поймают и он будет последним, кого вы увидите.
Bo jeśli tak się stanie, a mogą cię złapać, to on będzie ostatnią osoba, jaką zobaczysz.
И если это случилось с Твиком и Крэйгом, может ли это случиться с нами?
I jeśli to może się przytrafić Tweekowi i Craigowi, może się to przytrafić nam?
И, кстати, если это случиться с вами после того, как уйдете от нас, хотя, уверен, не случится, у Говарда есть знакомства в фРС, которые могут помочь с этим.
Jeśli miałoby to was spotkać bez nas, jak już odejdziecie, a pewnie nie, Howard ma wtyki u federalnych, które pomogą się z tym uporać.
Я не буду ему рассказывать, но ты не сможешь скрыть это от него, если это... случиться снова.
Nie powiem mu, Ale nie możesz tego przed nim ukrywać, jeżeli to się znowu powtórzy.
В общем, рыжий сказал Джо, что он недосчитался 100 баксов на этой недели и если это случиться снова, он "разозлится".
Rudy powiedział Joey'owi, że w tym tygodniu było o 100 dolców za mało. I jeśli to się powtórzy, to podejdzie do tego bardziej "emocjonalnie."
0.90246391296387s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?